Испанская рождественская колыбельная: "Дети Кадиса и Гранады - у рождественских костров"!


Испания.. Андалусия.. Мурсия…Кадис, Кртахена, Гранада – плеск вод Атлантики и гитарных струн фламенко. Края католических святых, древних финикийских поселений, римских крепостей, мавританских дворцов и цыганских напевов…как волнует душу вся эта далёкая знойная музыка! Тридцать лет назад я зачитывался до упоения выдающимся испанским поэтом Хуаном Рамоном Хименесом, лауреатом Нобелевской премии 1956 года. Его стихи так прекрасно наполнены андалусским фольклором, что просто нельзя было не заболеть Испанией. « Испанская колыбельная» - дань этой давней болезни, этой любви. Я рад, что, наконец, сделал клип этой аллегоричной песни. В андалусской поэзии лимон – символ безответной любви, апельсин олицетворяет счастливое чувство. У Хименеса очень поэтично описано испанское Рождество с их традиционными деревянными скульптурами католических святых, покровителей ремесленных цеховых братств. Святому Эльму молятся все испанские моряки (помните, «огни святого Эльма»), Рох опекает пекарей, а святой Исидор, оставивший нам описание разграбления Картахены вестготами в 7 веке, заботится о хлебопашцах. Всё начиналось со стихов, а продолжилось долгим непреходящим интересом к этой прекрасной стране и её культуре. Буду рад, если удастся передать вам частицу этой любви.


"Испанская рождественская колыбельная"

Дети Кадиса и Гранады
Все Христу резному рады,
У рождественских костров
Ждут прихода кораблей.
Так что нам, мой милый мальчик,
Бросить якорь в Картахене –
И, к стеклу прижавшись лбами,
Ночью ждать трёх королей.

В этом небе бирюзовом,
Будто флаг святого Эльма,
Нам привидится Мария,
Поучаемая Анной.
Тёплый хлеб святого Роха,
Плуг святого Исидора,
Чёрный, словно мавр, Иосиф,
Ах, как странно, ах, как славно!

А на корму мы поставим
Перед сном три левых туфли -
Гаспар с белой бородою,
Ты про нас не позабудь!
Мне – коня, жене – монисто,
Сыну – тёплый плод граната,
Взрослым – силу и надежду,
А мальчишке – добрый путь.
Как наш дом скрипит снастями!
Спи, дружок, а я укрою.
Вот по небу покатился
Желтый спелый апельсин.
Дремлет милый, засыпает,
Божьей матерью хранимый,
И пока он засыпает,
Засыпаю вместе с ним.*
1986
* Последнее четверостишие принадлежит испанскому поэту Р. Хименесу.

Комментариев нет:

Отправить комментарий